=================================================================== RCS file: /cvsrepo/anoncvs/cvs/www/Attic/translation-explained.html,v retrieving revision 1.6 retrieving revision 1.7 diff -c -r1.6 -r1.7 *** www/Attic/translation-explained.html 2005/06/28 18:43:45 1.6 --- www/Attic/translation-explained.html 2005/07/02 00:22:23 1.7 *************** *** 242,248 ****
$ cd /home/username/devel/openbsd/ ! $ cvs -d "username@steelix.kd85.com" checkout -d "steelix-www" www
--- 242,248 ----
$ cd /home/username/devel/openbsd/ ! $ cvs -d "username@steelix.kd85.com:/cvs" checkout -d "steelix-www" www
*************** *** 271,277 ****
The www translation CVS module is organized in an identical ! fashion. While the www CVS module is your source for the english original files that you need to translate or sync against, the www translation CVS module will host all your translation work as we mentioned earlier. --- 386,392 ----
The www translation CVS module is organized in an identical ! fashion. While the www CVS module is your source for the English original files that you need to translate or sync against, the www translation CVS module will host all your translation work as we mentioned earlier. *************** *** 443,449 ****
! That was easy. Next we would copy a english original file that we would like to translate from the www module (e.g. openbsd-www/faq/pf/index.html) into the es/ directory and would add it as well: --- 443,449 ----
! That was easy. Next we would copy an English original file that we would like to translate from the www module (e.g. openbsd-www/faq/pf/index.html) into the es/ directory and would add it as well: *************** *** 543,549 **** Guidelines
! Following is a set of general translation guidelines that will help you get your job as a translator done correctly.
! The following is a set of general translation guidelines that will help you get your job as a translator done correctly.
+ If you do have suggestions or corrections concerning the content of a + page, send them to www@openbsd.org, + so they can be included by one of the developers. +
! But you should check from file to file whether there's everything all ! right and compare to other files, your own ones or even those from ! other languages.
Note: the amount and ! places of spaces and words are absolutely precise and not to be changed! Otherwise you will find your file not recognized correctly by the scripts which build the status page! --- 606,618 ---- Originally [blah... ] ID tag again.
! But you should check from file to file whether everything is correct ! and compare to other files, your own or even those from other languages.
Note: the amount and ! positions of spaces and words in the tags are absolutely precise and not ! to be changed! Otherwise you will find your file not recognized correctly by the scripts which build the status page! *************** *** 639,645 ****
When you have the orders.html file translated and already in your language directory, you can then strip the ! ../ off and let it point to your directory.
For a file in the faq/ directory, this is a bit different, --- 644,651 ----
When you have the orders.html file translated and already in your language directory, you can then strip the ! ../ off and let it point to the file in your ! directory.
For a file in the faq/ directory, this is a bit different, *************** *** 719,734 ****