version 1.6, 2005/06/28 18:43:45 |
version 1.7, 2005/07/02 00:22:23 |
|
|
|
|
<pre> |
<pre> |
$ cd /home/username/devel/openbsd/ |
$ cd /home/username/devel/openbsd/ |
$ cvs -d "username@steelix.kd85.com" checkout -d "steelix-www" www |
$ cvs -d "username@steelix.kd85.com:/cvs" checkout -d "steelix-www" www |
</pre> |
</pre> |
|
|
<p> |
<p> |
|
|
|
|
<h4>Initial checkout of the 'www' CVS module</h4> |
<h4>Initial checkout of the 'www' CVS module</h4> |
To obtain a working copy of the <i>www</i> CVS module, you need to find |
To obtain a working copy of the <i>www</i> CVS module, you need to find |
out an OpenBSD anonymous CVS mirror near you that is updated frequently. |
an OpenBSD anonymous CVS mirror near you that is updated frequently. |
Suppose you are located in Germany. According to the <a |
Suppose you are located in Germany. According to the <a |
href="anoncvs.html">OpenBSD AnonCVS</a> page, |
href="anoncvs.html">OpenBSD AnonCVS</a> page, |
<i>anoncvs2.de.openbsd.org</i> looks like a good candidate. It is |
<i>anoncvs2.de.openbsd.org</i> looks like a good candidate. It is |
|
|
|
|
<p> |
<p> |
The <i>www translation</i> CVS module is organized in an identical |
The <i>www translation</i> CVS module is organized in an identical |
fashion. While the <i>www</i> CVS module is your source for the english |
fashion. While the <i>www</i> CVS module is your source for the English |
original files that you need to translate or sync against, the <i>www |
original files that you need to translate or sync against, the <i>www |
translation</i> CVS module will host all your translation work as we |
translation</i> CVS module will host all your translation work as we |
mentioned earlier. |
mentioned earlier. |
|
|
</pre> |
</pre> |
|
|
<p> |
<p> |
That was easy. Next we would copy a english original file that we would |
That was easy. Next we would copy an English original file that we would |
like to translate from the <i>www</i> module (e.g. |
like to translate from the <i>www</i> module (e.g. |
<i>openbsd-www/faq/pf/index.html</i>) into the es/ directory and would |
<i>openbsd-www/faq/pf/index.html</i>) into the es/ directory and would |
add it as well: |
add it as well: |
|
|
Guidelines</a></font></h3> |
Guidelines</a></font></h3> |
|
|
<p> |
<p> |
Following is a set of general translation guidelines that will help you |
The following is a set of general translation guidelines that will help you |
get your job as a translator done correctly. |
get your job as a translator done correctly. |
|
|
<h4>Stick to translating the pages!</h4> |
<h4>Stick to translating the pages!</h4> |
|
|
tags, email adresses or anything else that hasn't been in the page |
tags, email adresses or anything else that hasn't been in the page |
before!</strong> |
before!</strong> |
|
|
|
<p> |
|
If you do have suggestions or corrections concerning the content of a |
|
page, send them to <a href="mailto:www@openbsd.org">www@openbsd.org</a>, |
|
so they can be included by one of the developers. |
|
|
<h4>Translation Tags</h4> |
<h4>Translation Tags</h4> |
If you have freshly translated a page to your language you would like to |
If you have freshly translated a page to your language you would like to |
see it committed. And it should and will be maintained. To make this |
see it committed. And it should and will be maintained. To make this |
|
|
<tt>Originally [blah... ]</tt> ID tag again. |
<tt>Originally [blah... ]</tt> ID tag again. |
|
|
<p> |
<p> |
But you should check from file to file whether there's everything all |
But you should check from file to file whether everything is correct |
right and compare to other files, your own ones or even those from |
and compare to other files, your own or even those from other languages. |
other languages. |
|
|
|
<p> |
<p> |
<strong><font color="#ff0000">Note:</font></strong> the amount and |
<strong><font color="#ff0000">Note:</font></strong> the amount and |
places of spaces and words are absolutely precise and not to be changed! |
positions of spaces and words in the tags are absolutely precise and not |
|
to be changed! |
Otherwise you will find your file not recognized correctly by the |
Otherwise you will find your file not recognized correctly by the |
scripts which build the <a |
scripts which build the <a |
href="http://steelix.kd85.com/translation/status.html">status page</a>! |
href="http://steelix.kd85.com/translation/status.html">status page</a>! |
|
|
<p> |
<p> |
When you have the <em>orders.html</em> file translated and already in |
When you have the <em>orders.html</em> file translated and already in |
your language directory, you can then strip the |
your language directory, you can then strip the |
<tt><strong>../</strong></tt> off and let it point to your directory. |
<tt><strong>../</strong></tt> off and let it point to the file in your |
|
directory. |
|
|
<p> |
<p> |
For a file in the <em>faq/</em> directory, this is a bit different, |
For a file in the <em>faq/</em> directory, this is a bit different, |
|
|
</pre> |
</pre> |
|
|
<h4>Accentuated letters</h4> |
<h4>Accentuated letters</h4> |
Since some languages such as French makes extensive use of accentuated |
Since some languages such as French make extensive use of accentuated |
letters, a translator must make sure that the accents on the letters are |
letters, a translator must make sure that the accents on the letters are |
put in the right places and in the right styles (é not è |
put in the right places and in the right styles (è not é |
in a word such as "problème"). The HTML code must not |
in a word such as "problème"). The HTML code must not |
contain the accentuated letters in HTML codification format (such as |
contain the accentuated letters in HTML codification format (such as |
"&eacute;" for "é"). |
"&eacute;" for "é"). |
|
|
<h4>Punctuation</h4> |
<h4>Punctuation</h4> |
There are also differences in punctuation between English and other |
There are also differences in punctuation between English and other |
languages. And you need to respect them. Take French for example. The |
languages, and you need to respect them. Take French for example. The |
"!", "?", ":" signs always take a space |
"!", "?", ":" signs always take a space |
before and a space after as in "Le français est une |
before and a space after as in "Le français est une |
sacrée langue ! n'est-ce pas ?". |
sacrée langue ! n'est-ce pas ?". |