Annotation of www/translation.html, Revision 1.47
1.12 david 1: <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"
1.40 saad 2: "http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd">
1.1 jufi 3: <html>
4: <head>
5: <title>OpenBSD Translation</title>
6: <link rev="made" href="mailto:www@openbsd.org">
1.12 david 7: <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-1">
1.1 jufi 8: <meta name="resource-type" content="document">
9: <meta name="description" content="the OpenBSD Translation page">
10: <meta name="keywords" content="openbsd,translation,documentation">
11: <meta name="distribution" content="global">
1.46 saad 12: <meta name="copyright" content="This document copyright 2000-2005 by OpenBSD.">
1.1 jufi 13: </head>
14:
15: <body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000" link="#23238E">
1.3 jufi 16: <a href="index.html"><img alt="[OpenBSD]" height="30" width="141" src="images/smalltitle.gif" border="0"></a>
1.1 jufi 17:
1.46 saad 18: <h2><font color="#e00000">Translation of the OpenBSD
19: documentation</font></h2>
1.1 jufi 20:
21: <hr>
22:
23: <h3><font color="#0000e0">Index</font></h3>
24: <ul>
25: <li><a href="#WHAT">What is it?</a></li>
26: <li><a href="#WHO">Who is doing this?</a></li>
27: <li><a href="#HOW">How does it work?</a></li>
28: <li><a href="#WANT">Want to contribute?</a></li>
29: </ul>
30:
31: <hr>
32:
33: <h3><font color="#0000e0"><a name="WHAT">What is it?</a></font></h3>
34:
35: <p>
36: The OpenBSD project strives to maintain many high <a href="goals.html">
1.46 saad 37: standards</a>, one of them is to supply users with excellent
38: documentation, in the form of man pages and web pages.
1.1 jufi 39:
40: <p>
1.46 saad 41: Now we want to take this one step further and supply users with
42: translated versions of certain key docs into their native language.
1.1 jufi 43:
44: <p>
1.46 saad 45: The first step will be translating the most important web pages into
46: common languages. Next step will be adding INSTALL docs and introductory
47: man pages.
1.1 jufi 48:
49: <h3><font color="#0000e0"><a name="WHO">Who is doing this?</a></font></h3>
50:
51: <p>
52: As with all OpenBSD activity, this work is done by volunteers.
53:
54: <h4>Actively maintained</h4>
55:
56: <p><table border="1">
57: <tr>
1.38 saad 58: <td align="center"><a href="de/">de</a></td>
59: <td>German</td>
60: <td>
61: <a href="mailto:jufi@openbsd.org">Jan-Uwe Finck</a>,
1.43 nick 62: <a href="mailto:paldium@steelix.kd85.com">Tobias Stöckmann</a>, and
1.38 saad 63: <a href="mailto:sarman@t-online.de">Thomas W. Horna</a>
64: </td>
65: </tr>
66: <tr>
67: <td align="center"><a href="fr/">fr</a></td>
68: <td>French</td>
69: <td>
70: <a href="mailto:saad@openbsd.org">Saâd Kadhi</a>,
71: <a href="mailto:guillaume.arcas@free.fr">Guillaume Arcas</a>,
72: <a href="mailto:ajacoutot@lphp.org">Antoine Jacoutot</a>,
1.45 aanriot 73: <a href="mailto:aanriot@openbsd.org">Alexandre Anriot</a>,
1.38 saad 74: <a href="mailto:christophe.plasschaert@wanadoo.fr">Christophe Plasschaert</a>, and
75: <a href="mailto:svincent@idems.fr">Sebastien Vincent</a>
76: (click
77: <a href="http://steelix.kd85.com/translation/fr-translation.html">here</a>
78: for more information)
79: </td>
80: </tr>
81: <tr>
82: <td align="center"><a href="ja/">ja</a></td>
83: <td>Japanese</td>
84: <td>
85: <a href="mailto:tueda@steelix.kd85.com">UEDA Tatsuya</a>,
1.42 jaredy 86: <a href="mailto:toshi@steelix.kd85.com">Toshihiko UEKI</a>, and
1.38 saad 87: <a href="mailto:euske@steelix.kd85.com">Yusuke Shinyama</a>
88: </td>
89: </tr>
90: <tr>
91: <td align="center"><a href="nl/">nl</a></td>
92: <td>Dutch</td>
93: <td>
1.47 ! saad 94: <a href="mailto:smestdag@steelix.kd85.com">Steven Mestdagh</a> and
! 95: <a href="mailto:jasper@nedbsd.nl">Jasper Lievisse Adriaanse</a>
! 96: (click
! 97: <a href="http://steelix.kd85.com/translation/nl-translation.html">here</a>
! 98: for more information)
1.38 saad 99: </td>
1.7 nick 100: </tr>
1.9 jufi 101: <tr>
1.38 saad 102: <td align="center"><a href="pt/">pt</a></td>
103: <td>Portuguese</td>
104: <td>
105: <a href="mailto:eduardo@thrx.org">Eduardo Alvarenga</a> and
106: <a href="mailto:dsantos@hydroxyl.org">Douglas Santos</a>
107: (click <a href="http://open.bsd.com.br/translation.html">here</a>
108: for more information)
109: </td>
1.6 nick 110: </tr>
1.1 jufi 111: </table><p></p>
112:
1.38 saad 113: <h4>Partially maintained</h4>
114: <p><table border="1">
1.40 saad 115: <tr>
1.38 saad 116: <td align="center"><a href="hu/">hu</a></td>
117: <td>Hungarian</td>
118: <td>
119: <a href="mailto:ishida@mars.elte.hu">Ishida</a> and
120: <a href="mailto:yo2lux@vplink.net">Zoltan Kiraly</a>
121: </td>
122: </tr>
1.40 saad 123: <tr>
1.38 saad 124: <td align="center"><a href="it/">it</a></td>
125: <td>Italian</td>
126: <td>
127: <a href="mailto:danix_@users.sourceforge.net">Daniele Mazzocchio</a> and
128: <a href="mailto:melix_@users.sourceforge.net">Melina Proto</a>
129: </td>
130: </tr>
131: <tr>
132: <td align="center">sh</td>
133: <td>Serbo-Croatian</td>
134: <td>
135: <a href="mailto:sarman@t-online.de">Thomas W. Horna</a>
136: </td>
137: </tr>
138: <tr>
139: <td align="center"><a href="zh-cn/">zh-cn</a></td>
140: <td>Chinese (GB2312, Chinese simplified)</td>
141: <td>
142: <a href="mailto:guochunzhong@lycos.com">Zhong Guochun</a>
143: </td>
144: </tr>
145: <tr>
146: <td align="center"><a href="zh-tw/">zh-tw</a></td>
147: <td>Chinese (BIG5, Chinese traditional)</td>
148: <td>
149: <a href="mailto:sjhuang@freebsd.csie.nctu.edu.tw">Sheng Jih Huang</a>
150: </td>
1.40 saad 151: </tr>
1.38 saad 152: </table>
1.1 jufi 153:
154: <h4>Unmaintained</h4>
155:
156: <p><table border="1">
157: <tr>
1.38 saad 158: <td width="40" align="center"><a href="cs/">cs</a></td>
159: <td width="100">Czech</td>
160: <td width="450"> </td>
161: </tr>
162: <tr>
163: <td width="40" align="center"><a href="es/">es</a></td>
164: <td width="100">Spanish</td>
165: <td width="450"> </td>
166: </tr>
167: <tr>
168: <td width="40" align="center"><a href="ko/">ko</a></td>
169: <td width="100">Korean</td>
170: <td width="450"> </td>
1.27 jufi 171: </tr>
172: <tr>
1.38 saad 173: <td width="40" align="center"><a href="pl/">pl</a></td>
174: <td width="100">Polish</td>
175: <td width="450"> </td>
1.1 jufi 176: </tr>
177: <tr>
1.38 saad 178: <td width="40" align="center"><a href="ru/">ru</a></td>
179: <td width="100">Russian</td>
180: <td width="450"> </td>
1.16 horacio 181: </tr>
182: <tr>
1.46 saad 183: <td width="40" align="center"><a href="se/">se</a></td>
184: <td width="100">Swedish</td>
185: <td width="450"> </td>
1.1 jufi 186: </tr>
1.38 saad 187: </table><p>
1.1 jufi 188:
189: <p>
190: Everything is coordinated by
1.41 saad 191: <a href="mailto:saad@openbsd.org">Saâd Kadhi</a>,
192: <a href="mailto:wvdputte@openbsd.org">Wim Vandeputte</a>, and
193: <a href="mailto:jufi@openbsd.org">Jan-Uwe Finck</a>.
1.1 jufi 194:
195: <h3><font color="#0000e0"><a name="HOW">How does it work?</a></font></h3>
196:
197: <p>
1.46 saad 198: The website consists of multiple subdirectories which we will call
199: sections, for each language there is an extra subdirectory in each
200: section if a translation exists. This subdirectory has a name that is
201: the two-letter
1.1 jufi 202: <a href="http://lcweb.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html">ISO 639-1 language code</a>,
1.46 saad 203: like 'es' for Spanish or 'de' for German. In that directory, we find
204: files with the same names as their original [en] version, only
205: translated in the correct language.
1.1 jufi 206:
207: <p>
208: For example:
209:
210: <pre>
211: www/index.html
212: www/goals.html
213: www/security.html
214: www/es/index.html
215: www/es/goals.html
216: www/faq/index.html
217: www/faq/es/index.html
218: </pre>
219:
220: <p>
221: If <strong>www/es/index.html</strong> links to a translated page
1.46 saad 222: <strong>goals.html</strong>, it points to
223: <strong>www/es/goals.html</strong>. If <strong>security.html</strong> is
224: not (yet) translated, it should link to
225: <strong>../security.html</strong>, and points to
1.1 jufi 226: <strong>www/security.html</strong>.
227:
228: <p>
1.46 saad 229: We will also maintain in each translated and original [en] file a series
230: of links to the translated pages. These links should be sorted! You can
231: find these in the left top of index page, for example:
1.1 jufi 232: <a href="de/index.html">[de]</a>
233: <a href="index.html">[en]</a>
234: <a href="es/index.html">[es]</a>
235: <a href="fr/index.html">[fr]</a>
236: <a href="ja/index.html">[ja]</a>
237: <a href="nl/index.html">[nl]</a>
238:
239: <p>
1.46 saad 240: All the contributors have a CVS account on a dedicated CVS server <a
241: href="http://steelix.kd85.com">steelix.kd85.com</a>. After the pages are
242: finished and up to date, they are synchronized with the main OpenBSD CVS
243: repository.
244:
245: <p>
246: <strong>Note:</strong> the CVS repository hosted by
247: <i>steelix.kd85.com</i> is not public. One must have a CVS account on
248: this server to access the repository.
1.1 jufi 249:
250: <p>
1.44 saad 251: The current status of the translation work can be tracked online via the
252: <a href="http://steelix.kd85.com/translation/status.html">OpenBSD
253: Translation Status</a> page which is generated hourly.
1.1 jufi 254:
255: <p>
1.44 saad 256: More detailed documentation about the translation procedures is
257: available from <a href="translation-explained.html">Contributing to the
258: OpenBSD translation effort</a>.
1.1 jufi 259:
260: <h3><font color="#0000e0"><a name="WANT">Want to contribute?</a></font></h3>
261:
262: <p>
1.44 saad 263: Follow the instructions on the
264: <a href="translation-explained.html">Contributing to the OpenBSD
265: translation effort</a> page.
1.1 jufi 266:
267: <hr>
268: <a href="index.html">
269: <img height="24" width="24" src="back.gif" border="0" alt="OpenBSD"></a>
270: <a href="mailto:www@openbsd.org">www@openbsd.org</a>
271: <br>
1.47 ! saad 272: <small>$OpenBSD: translation.html,v 1.46 2005/06/28 18:39:15 saad Exp $</small>
1.1 jufi 273:
274: </body>
275: </html>